Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(птица такая)

  • 1 он может подождать - не такая уж он важная птица

    Универсальный русско-английский словарь > он может подождать - не такая уж он важная птица

  • 2 он может подождать-не такая уж он важная птица

    Универсальный русско-английский словарь > он может подождать-не такая уж он важная птица

  • 3 тупик

    n
    1) gener. Kehrwieder, Sackgasse (т.ж. перен.), eine blinde Gasse, stumpfes Gleis, totes Gleis, Festgefahrenheit, Pattsituation, Sackgasse (тж. перен.), Kehrum
    2) zool. Goldkopf (Fratercula arctica), Larventaucher (Fratercula Briss.), Lund (Fratercula aretica), Papagei taucher (Fratercula arctica), Papageien taucher (Fratercula arctica), Polarente (Fratercula arctica)
    3) dial. Impaß
    4) eng. Endgleis, Sackgleis, Totalblockierung, Verklemmung, gegenseitige Blockierung, totes Ende
    5) railw. Absetzgleis, Endgeleise, Stichgleis, Stockgleis, Stumpfgleis, Stützgleis, Gleisstumpf, Kopfgleis
    6) hydrogr. Sackrohr
    7) mining. Gleisstummel, Spitzkehre (напр., горной выработки), Stummelgleis, toter Winkel
    8) textile. Absoßeisen, Abzieheisen, Backeleisen, Böhleisen (для обезволашивания), Raufmesser (для сгонки шерсти), Streichmesser
    9) IT. Deadlock
    10) leath. Bakeleisen, Haareisen, Rißhobel
    11) low.germ. Bullenwinkel
    13) shipb. Sackgang

    Универсальный русско-немецкий словарь > тупик

  • 4 разнести

    2) Literal: pull to pieces
    4) Jargon: give it with (someone) it to (someone), tell ( someone) where to get off (обычно сказать, что слишком много о себе понимает, не такая уж важная птица), tell off
    5) Makarov: cut up
    6) Microsoft: post

    Универсальный русско-английский словарь > разнести

  • 5 видно птицу по полёту

    видно (видать) птицу (сокола, сову) по полёту
    погов.
    lit. you can tell a (the) bird by its flight; cf. a bird may be known by its song; a good horse cannot be of a bad colour; the ass is known by its ears

    - Из каких? не знаешь? Кто такая? - Француженка, должно быть, из эдаких, - шепнул я. - А, видна птица по полёту. Видно, что коготок востёр. (Ф. Достоевский, Игрок) — 'Who is she? Don't you know? Who is she?' 'She's French, I think, a you-know-what,' I whispered. 'Oh, yes - you can see from her flight what kind of a bird she is! Her claws are no doubt sharp enough.'

    - Мы начинаем понимать, что если человек талантлив, так это обязательно проявится... Птицу видно по полёту, говаривали в старину. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'We begin to understand that if a person is talented then this will be bound to show... You can tell a bird by its flight, they used to say in olden times...'

    Русско-английский фразеологический словарь > видно птицу по полёту

  • 6 ни за что

    I
    never; not for anything; not for the world; not on your life; nothing shall induce me!

    - Надо же обдумать всё-таки. - Здесь не останусь. Ни за что. Пешком уйду. (В. Панова, Сестры) — 'You must think it over, though.' 'I won't stay here. Not for anything. I'd go on foot if I had to.'

    II ни за что/ <ни про что/> разг.
    1) (напрасно, совершенно зря (делать что-либо, делается что-либо)) all for nothing; without reason

    Никита. Только и было жизни, что с нею. Ни за что ни про что загубил свой век; погубил я свою голову! (Л. Толстой, Власть тьмы)Nikita. The only joy I ever had was with her. I have ruined my whole life all for nothing! I have ruined myself completely.

    2) (без всякой причины, без каких-либо оснований (делать что-либо)) for no reason at all; for no cause or reason; without rhyme or reason

    - Только разве и есть в ней, что дамский пол: так вот и уважай её ни за что, ни про что, за то только, что она дамский пол! (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'The only thing about her is that she is of the female sex; and so I must respect her for no cause or reason, simply because she is of the female sex!'

    Так казённо, ни за что ни про что, опозорить целый коллектив, смазать их работу! Такая несправедливость! Миша выходил из себя. (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — This formal disgracing of a whole collective and nullifying of their work without rhyme or reason was so unfair! Misha boiled with anger.

    Его ненависть к человеку, которого он никогда не видел, не знал и знать не хотел и который чуть не убил его ни за что ни про что, усилилась. (П. Проскурин, Тайга) — His hatred for this man he had never before seen or known, or wanted to know, and who had almost killed him for no reason at all, trebled.

    Русско-английский фразеологический словарь > ни за что

  • 7 с тобой не соскучишься

    с тобой (с вами, с ними и т. п.) не соскучишься
    разг., шутл.
    you don't let a person get bored; cf. wonders will never cease; any more bright idea (suggestion, etc.) iron.

    Птица из четырёх букв, две ноги имеет, без крыльев летает. - Кто ж такая? - Ба-ба. Аккурат четыре буквы. - Зинаида рассмеялась. - С тобой не соскучишься. - Не соскучишься, - подтвердил Матвей, - я весёлый товарищ. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — 'The name of a bird with two legs, flies without wings, in four letters.' 'What bird is that?' 'D-a-m-e. Just four letters.' Zinaida laughed. 'You don't let a person get bored.' 'Right you are,' Matvei agreed. 'I'm a cheerful cove.'

    Павел Нилович молча поскрёб в голове... и вдруг хохотнул: - А ведь знаешь, Николай, с ними не соскучишься! (А. Кузнецова, Земной поклон) — Pavel Nilovich scratched his head without a word... and suddenly burst out laughing. 'Well, Nikolai, they keep you on your toes!'

    Русско-английский фразеологический словарь > с тобой не соскучишься

  • 8 точно

    1. нареч. (аккуратно) дигтә; точно через день дигтә ма-ңһдуртнь; 2. нареч. (вполне, со-вершенно) мел әдл; точно такая же книга мел әдл иим дегтр; 3. союз сравн. әдл, мет; летит, точно птица мел шовунла әдл ниснә

    Русско-калмыцкий словарь > точно

См. также в других словарях:

  • Редкая птица (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Редкая птица. Редкая Птица …   Википедия

  • Щёголь (птица) — Эта статья о птице семейства бекасовых. Не путать с названием «щегол», птицей семейства вьюрковых. См. также иные значения слова Щёголь. Щёголь …   Википедия

  • Королек (птица) — ? Королёк Желтоголовый королёк Научная классификация Царство: Животные Тип …   Википедия

  • Королёк (птица) — ? Королёк Желтоголовый королёк Научная классификация Царство: Животные Тип …   Википедия

  • Перо (птица) — Запрос «Оперение» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Сюда перенаправляется запрос Оперение (биология). На тему «Оперение (биология)» нужна отдельная статья. Белое перо …   Википедия

  • Вот такая любовь (фильм) — То, что называют любовью The Thing Called Love Жанр мелодрама Режиссёр Питер Богданович В главных ролях Ривер Феникс Дермот Малруни Сандра Буллок Кинокомпания …   Википедия

  • Вот такая любовь — То, что называют любовью The Thing Called Love Жанр мелодрама Режиссёр Питер Богданович В главных ролях Ривер Феникс Дермот Малруни Сандра Буллок Кинокомпания …   Википедия

  • Морская птица — Тёмная крачка (Onychoprion fuscata) способна продержаться в воздухе 3 10 лет, лишь иногда опускаясь на воду Размах крыльев странствующего альбатроса (Diomedea exulans) может достигать 3,4 м …   Википедия

  • Есть такая птица - дятел, а по-русски - долбоёб! — Слегка закамуфлированное ругательство в адрес человека, чьи действия достойны осуждения, вызывают раздражение …   Словарь народной фразеологии

  • Клычков, Сергей — (псевдоним Сергея Антоновича Лешенкова) [1889 ] поэт и беллетрист. Род. в д. Дубровки, Тверской губ., в семье кустаря сапожника, Печататься начал в 1909. К. один из наиболее ярких представителей кулацкой литературы (см.). До 1925 Клычков пишет… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Клычков — Сергей (псевдоним Сергея Антоновича Лешенкова) (1889 ) поэт и беллетрист. Р. в д. Дубровки, Тверской губ., в семье кустаря сапожника, Печататься начал в 1909. К. один из наиболее ярких представителей кулацкой литературы (см.). До 1925 Клычков… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»